Sanal Tahkim Duruşmaları ve Eş Zamanlı Çeviri

Pandemi, tahkim davalarının sanal ortama taşınması sürecini hızlandırdı. Başta yaşanan şüphe ve bocalama döneminden sonra birçok taraf, sanal tahkim duruşmalarının yüz yüze tahkime kıyasla birçok avantajı olduğunu fark etti. Çevrim içi tahkim, özellikle çeşitli ülkelerde bulunan ve birden çok dil konuşan tarafların olduğu davalarda daha pratik ve daha düşük maliyetlidir. Çevrim içi duruşma organizasyonu, stenografi ve sözlü çeviri konusunda uzmanlaşmış şirketlerden hizmet alınabilir.

Enterkon, pandemi döneminde sanal ICSID ve ICC tahkim duruşmalarında 150 çevirmen günü aşkın çeviri hizmeti sundu. Ayrıca ilk defa sanal duruşma düzenleyecek şirketlere danışmanlık hizmeti verdik. Bu konudaki deneyimlerimize dayanarak, eş zamanlı çeviri olan sanal veya hibrit tahkim duruşmalarında dikkat edilmesi gereken konuları belirledik.

Hızlı internet bağlantısı: Her türlü sanal ortamda zincirin en zayıf halkası, en yavaş internet bağlantısı olan katılımcıdır. Hakem heyetinin, avukatların ve tarafların hızlı internete erişimi olsa bile, tanıklar veya bilirkişiler gerekli bağlantı hızına sahip olmayabilir.

Kulaklık ve mikrofon: Sanal toplantılarda iyi ses kalitesi en önemli önceliktir. En kaliteli sesi elde etmek için, söz alacak herkesin bilgisayarın kendi mikrofonu dışında bir mikrofon kullanması tavsiye edilir. Ses kalitesi bütün katılımcılar açısından önemlidir ama bir yandan konuşmacıyı dinleyen, diğer yandan çeviri yaparken kendi sesini duyan çevirmenler açısından en önemli konudur. Çünkü çevirmenler, iyi duyamadıkları konuşmaları iyi çeviremez.

Hazırlık belgeleri: Dava dosyalarına ulaşabilmek, sanal duruşmalarda daha da önem kazanır. Çevirmenlere dava dosyalarına erişim ve yüzlerce sayfa hukuki ve teknik metni çalışacak yeterli zaman verilmelidir.

Prova: Bütün katılımcıların, duruşmaya katılacakları yerlerden ve duruşma sırasında kullandıkları ekipmanla prova yapması, duruşmanın rahat geçmesi açısından temeldir. Provaya duruşmanın bütün tarafları yani hakemler, avukatlar, taraflar, stenograflar, çevirmenler ve teknisyenler katılmalıdır. Farklı yerlerden çok sayıda katılımcının çevrim içi tahkim duruşmasına katılacağı karmaşık davalarda, birden çok prova yapılması gerekebilir.