Uzaktan Sözlü Çeviri (USÇ)

KUDO, Zoom gibi çeşitli video konferans sistemleri kullanılarak düzenlenen sanal toplantılarda, eşzamanlı veya ardıl olarak uzaktan çeviri yapılabilir. Konuşmacıların, dinleyicilerin ve çevirmenlerin hepsi veya bir kısmı toplantıya uzaktan katılabilir.

Enterkon olarak, kurulduğumuz günden bu yana müşterilerimizin değişen ihtiyaçlarına yanıt vermeye ve teknolojinin imkanlarından yararlanmaya özen gösteriyoruz. Uzaktan çeviri yapılan toplantılarda çeşitli video konferans platformlarını kullanarak çeviri hizmeti veriyoruz.

Ayrıca, dünyanın önde gelen bulut tabanlı ve çok dilli web konferans platformlarından biri olan KUDO ile 2020 yılında kurduğumuz ortaklık sayesinde çok dilli çevrimiçi toplantılar için uzaktan çeviri altyapısı sağlamaya başladık. KUDO ile herkesin uzaktan bağlandığı toplantıların yanı sıra katılımcıların bir kısmının yüz yüze olduğu, bir kısmının uzaktan bağlandığı hibrit toplantılarda da uzaktan çeviri desteği veriyoruz.

Uzaktan sözlü çeviri yapılacak toplantıların etkin bir biçimde düzenlenmesi için yüz yüze yapılan toplantılardan farklı gereklilikler var. Başarılı bir deneyim için Türkiye’de geçerli olan uzaktan çevirili sanal toplantı standartlarına ve uluslararası kabul gören iyi uygulamalara uygun şekilde çalışıyoruz.

Sanal toplantılarda kesintisiz bir video konferans deneyimi sunmak için, çözüm ortağımızla birlikte, İstanbul’da gereken teknik altyapıya ve şartlara sahip bir stüdyo kurduk. Bu stüdyoda TSE standartlarına uygun kabinler, hızlı internet bağlantısı, kesintisiz güç kaynağı, teknik destek gibi imkanlarla uluslararası standartlara uygun bir sözlü çeviri altyapısı oluşturduk.

Amacımız, çok dilli çevrimiçi toplantı düzenlemek isteyen, bilgi güvenliğine önem veren ve bu toplantılarda teknik destek almak isteyen müşterilerimize 1987 yılından bu yana sunduğumuz kalitede hizmet sunmaya devam etmek.