Ekibimiz

Çevirmenlerimiz

AHU LATİFOĞLU DOĞAN

Konferans Çevirmeni
Ortak

Ahu, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve American University Halkla İlişkiler (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1993’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2003’ten beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu üyesi. Kitap, çikolata ve köpek sever.

BELGİN DÖLAY

Konferans Çevirmeni
Ortak

Türkiye’de mesleğin duayenlerinden olan Belgin, Robert Koleji (Boğaziçi Üniversitesi) Edebiyat ve Diller (lisans) bölümünden mezun oldu. 1974’ten beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi ve AIIC eski üyesi; AB kurumlarına akredite. 1986-1999 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu eski üyesi. Belgin, tek gerçeğin doğa olduğuna inanır. Tüm hayvanlar ve bitkiler onun en yakın dostudur.

DİLARA DİLMEN

Konferans Çevirmeni

Dilara, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve Université Paris Cité (Descartes) Toplum Dilbilim ve Toplumsal Cinsiyet (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 2018’den beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Dilara okur, çizer ve boyar.

EMRAH KALE

Konferans Çevirmeni
Ortak

Emrah, Bilkent Üniversitesi İngilizce-Fransızca Mütercim Tercümanlık (lisans) bölümünden mezun oldu. 2001’den beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi ve AB kurumlarına akredite. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Emrah yemek pişirmekten büyük keyif alır ve yaz-kış denize girer.

ESRA ÖZSOY KAYA

Konferans Çevirmeni
Ortak

Esra, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve American University Halkla İlişkiler (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1991’den beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi; AB kurumlarına akredite. 1999-2013 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu üyesi. Esra’nın ilgi alanları fotoğrafçılık, dans ve dünya mutfağından yeni tarifler denemek.

HANDE ÇAĞLAYANSU

Konferans Çevirmeni
Ortak

Hande, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve ETI, Cenevre Üniversitesi Konferans Tercümanlığı Eğitimi (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1999’dan beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2007-2016 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A), İngilizce (B) ve İspanyolca (C) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Hande, lezzetli lokmanın peşinde bir şikemperver.

HANDE GÜNER

Konferans Çevirmeni
Ortak

Hande, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve American University Halkla İlişkiler (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1989’dan beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 1990’dan beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu üyesidir. Hande müzikal izlemeyi çok sever.

KUDRET SÜZER

Konferans Çevirmeni
Ortak

Kudret, Orta Doğu Teknik Üniversitesi Uluslararası İlişkiler bölümünden mezun oldu. Belçika’nın Bruges kentindeki Collège d’Europe’da, Avrupa Birliği konusunda lisans üstü eğitim gördü. Konferans çevirmenliği eğitimini Brüksel’de AB Komisyonu, Konferans ve Çeviri Servisinde  tamamladı. Yönetim danışmanlığının yanı sıra, 1990 yılından beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor.

NAZAN KIZILTAN SÜZER

Konferans Çevirmeni
Ortak

Nazan, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve Marmara Üniversitesi Avrupa Topluluğu Enstitüsü (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1988 yılından beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 1998-2000 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi, halen Strasbourg Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümünde yüksek lisans çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A), İngilizce (B) ve Fransızca (C) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı.

NİLAY GÜLESER ODABAŞ

Konferans Çevirmeni
Ortak

Nilay, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) bölümünden mezun oldu. 1987’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2005’ten beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A), Almanca (A) ve İngilizce (C) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu üyesi. Nilay yoga, kahve ve derin sohbet sever.

NURHAYAT DALGIÇ

Konferans Çevirmeni
Ortak

Nurhayat, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve California State Üniversitesi İletişim Bilimleri (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1993’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2000’den beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Kahve ve New York şehri sevdalısıdır, amatörce müzikle uğraşır.

SEHA KARADENİZ

Konferans Çevirmeni
Ortak

Seha, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve Seattle Pacific Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1998’den beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi ve AB kurumlarına akredite. 2001’den beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. İnsanlığın başına ne geldiyse yazının icadından sonra geldi diyerek, yazı öncesi tarihi tutku ve takıntıyla okumayı, araştırmayı çok seviyor.

ŞEHNAZ TAHİR GÜRÇAĞLAR

Konferans Çevirmeni
Ortak

Şehnaz, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans), Oslo Üniversitesi Medya Araştırmaları (lisans ve yüksek lisans), Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (doktora) derecelerine sahiptir. 1989’dan beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 1996-2011 arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde öğretim görevlisi, doçent ve profesör unvanıyla çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Makarnadan vazgeçemez ve çok güzel kahve falı bakıyormuş gibi yapar.

SEZİN TEKİN ÖZSAKINÇ

Konferans Çevirmeni
Ortak

Sezin, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans), Bilgi Üniversitesi Kültürel İncelemeler Bölümü (yüksek lisans) derecelerine sahiptir. 2003’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2010-2011 arasında Yeditepe Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Sezin Enterkon’un göçmen kuşlarındandır, Belçika’da ikamet etmektedir. Aynı zamanda çevre ve hayvan hakları aktivistidir.

TOLGA YILMAZ

Konferans Çevirmeni

Tolga, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim bölümünden mezun oldu. 2018 yılından beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi. Çalışma dilleri Türkçe (A) ve İngilizce (B). Tercümanlıktan kalan vaktinde kedisi okuma yazma bilmediğinden kedisinin sosyal medya hesaplarını yönetiyor.

VERDA KIVRAK

Konferans Çevirmeni
Ortak

Verda, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) bölümünden mezun oldu. 1987’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2004-2018 arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu başkanı. Verda iflah olmaz bir köpekseverdir, ayrıca koyu kavrulmuş sade Türk kahvesiz yapamaz.

Ofis Ekibimiz

EDA TURAN

Proje Sorumlusu

FIRAT CEYLAN

Teknik İşler Sorumlusu

GÖZDE ÖZKUL

Mali İşler Koordinatörü

SELMA OGAN

Yurtdışı Müşteriler Koordinatörü

ŞENGÜL KARA

Müşteri İlişkileri Yöneticisi

SEVDA BEKTAŞ

Muhasebe Yöneticisi

ZEYNEP ERYILMAZ

Müşteri İlişkileri Koordinatörü

Uzaktan Çeviri Hizmetleri için Eğitmen ve Operatörlerimiz

Ekibimiz

Nasıl Çalışıyoruz

Biz Kimiz