Çevirmenlerimiz
AHU LATİFOĞLU DOĞAN
Konferans Çevirmeni OrtakAhu, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve American University Halkla İlişkiler (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1993’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2003’ten beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu üyesi. Kitap, çikolata ve köpek sever.
BELGİN DÖLAY
Konferans Çevirmeni OrtakTürkiye’de mesleğin duayenlerinden olan Belgin, Robert Koleji (Boğaziçi Üniversitesi) Edebiyat ve Diller (lisans) bölümünden mezun oldu. 1974’ten beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi ve AIIC eski üyesi; AB kurumlarına akredite. 1986-1999 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu eski üyesi. Belgin, tek gerçeğin doğa olduğuna inanır. Tüm hayvanlar ve bitkiler onun en yakın dostudur.
DİLARA DİLMEN
Konferans ÇevirmeniDilara, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve Université Paris Cité (Descartes) Toplum Dilbilim ve Toplumsal Cinsiyet (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 2018’den beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Dilara okur, çizer ve boyar.
EMRAH KALE
Konferans Çevirmeni OrtakEmrah, Bilkent Üniversitesi İngilizce-Fransızca Mütercim Tercümanlık (lisans) bölümünden mezun oldu. 2001’den beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi ve AB kurumlarına akredite. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Emrah yemek pişirmekten büyük keyif alır ve yaz-kış denize girer.
ESRA ÖZSOY KAYA
Konferans Çevirmeni OrtakEsra, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve American University Halkla İlişkiler (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1991’den beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi; AB kurumlarına akredite. 1999-2013 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu üyesi. Esra’nın ilgi alanları fotoğrafçılık, dans ve dünya mutfağından yeni tarifler denemek.
HANDE ÇAĞLAYANSU
Konferans Çevirmeni OrtakHande, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve ETI, Cenevre Üniversitesi Konferans Tercümanlığı Eğitimi (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1999’dan beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2007-2016 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A), İngilizce (B) ve İspanyolca (C) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Hande, lezzetli lokmanın peşinde bir şikemperver.
HANDE GÜNER
Konferans Çevirmeni OrtakHande, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve American University Halkla İlişkiler (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1989’dan beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 1990’dan beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu üyesidir. Hande müzikal izlemeyi çok sever.
KUDRET SÜZER
Konferans Çevirmeni OrtakKudret, Orta Doğu Teknik Üniversitesi Uluslararası İlişkiler bölümünden mezun oldu. Belçika’nın Bruges kentindeki Collège d’Europe’da, Avrupa Birliği konusunda lisans üstü eğitim gördü. Konferans çevirmenliği eğitimini Brüksel’de AB Komisyonu, Konferans ve Çeviri Servisinde tamamladı. Yönetim danışmanlığının yanı sıra, 1990 yılından beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor.
NAZAN KIZILTAN SÜZER
Konferans Çevirmeni OrtakNazan, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve Marmara Üniversitesi Avrupa Topluluğu Enstitüsü (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1988 yılından beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 1998-2000 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi, halen Strasbourg Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümünde yüksek lisans çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A), İngilizce (B) ve Fransızca (C) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı.
NİLAY GÜLESER ODABAŞ
Konferans Çevirmeni OrtakNilay, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) bölümünden mezun oldu. 1987’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2005’ten beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A), Almanca (A) ve İngilizce (C) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu üyesi. Nilay yoga, kahve ve derin sohbet sever.
NURHAYAT DALGIÇ
Konferans Çevirmeni OrtakNurhayat, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve California State Üniversitesi İletişim Bilimleri (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1993’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2000’den beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Kahve ve New York şehri sevdalısıdır, amatörce müzikle uğraşır.
SEHA KARADENİZ
Konferans Çevirmeni OrtakSeha, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) ve Seattle Pacific Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği (yüksek lisans) bölümlerinden mezun oldu. 1998’den beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi ve AB kurumlarına akredite. 2001’den beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri veriyor. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. İnsanlığın başına ne geldiyse yazının icadından sonra geldi diyerek, yazı öncesi tarihi tutku ve takıntıyla okumayı, araştırmayı çok seviyor.
ŞEHNAZ TAHİR GÜRÇAĞLAR
Konferans Çevirmeni OrtakŞehnaz, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans), Oslo Üniversitesi Medya Araştırmaları (lisans ve yüksek lisans), Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (doktora) derecelerine sahiptir. 1989’dan beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 1996-2011 arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde öğretim görevlisi, doçent ve profesör unvanıyla çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Makarnadan vazgeçemez ve çok güzel kahve falı bakıyormuş gibi yapar.
SEZİN TEKİN ÖZSAKINÇ
Konferans Çevirmeni OrtakSezin, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans), Bilgi Üniversitesi Kültürel İncelemeler Bölümü (yüksek lisans) derecelerine sahiptir. 2003’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2010-2011 arasında Yeditepe Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı. Sezin Enterkon’un göçmen kuşlarındandır, Belçika’da ikamet etmektedir. Aynı zamanda çevre ve hayvan hakları aktivistidir.
TOLGA YILMAZ
Konferans ÇevirmeniTolga, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim bölümünden mezun oldu. 2018 yılından beri çevirmenlik yapıyor. TKTD üyesi. Çalışma dilleri Türkçe (A) ve İngilizce (B). Tercümanlıktan kalan vaktinde kedisi okuma yazma bilmediğinden kedisinin sosyal medya hesaplarını yönetiyor.
VERDA KIVRAK
Konferans Çevirmeni OrtakVerda, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim (lisans) bölümünden mezun oldu. 1987’ten beri çevirmenlik yapıyor. AIIC ve TKTD üyesi, AB kurumlarına akredite. 2004-2018 arasında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde çeviri dersleri verdi. Türkçe (A) ve İngilizce (B) dillerinde çeviri yapıyor. Enterkon ortağı ve yönetim kurulu başkanı. Verda iflah olmaz bir köpekseverdir, ayrıca koyu kavrulmuş sade Türk kahvesiz yapamaz.